Studentul la mecanică și fata de la litere

arbore-cotit1

Cu asigurarea că e un fapt real, vă reproduc următoarea chestiune:

Un student la mecanică, profilul nu-l știu exact, a pus mâna pe o lucrare de specialitate. Dar, cum pe vremea aia lucrările de specialitate erau greu de găsit (acum vreo 20 – 25 de ani), limba redactării ei era taman engleza. Știa el ceva english, dar s-a gândit să meargă la o studentă la litere pentru o traducere. Nimic figurat aici, nu va gândiți la altceva, pur si simplu voia o traducere. Lucrarea era despre „Momentele de încovoiere ale arborilor cotiți” – cei pricepuți la mecanică știu despre ce e vorba.

Studenta, binevoitoare, a început lucrul. Și titlul, din „Momentele de încovoiere ale arborilor cotiți” s-a transformat în, ca să vedeți ca există atâtea interpretări ale evidentul câte minți se apucă e gândit… deci titlul lucrării din „Momentele de încovoiere ale arborilor cotiți” a devenit „Clipe îndoielnice în copaci” – poetic!

713 Total Views 1 Views Today
Share
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *